Намагаючись розібратися в найнагальнішому питанні: які головні убори як називати і чому саме так, я перегорнула купу інформації, як не в міру розумної, так і неадекватної. Найцікавіші пропозиції виписувала на аркушик, а потім раптом зрозуміла, що в цих хаотичних записах таїться розгадка. Отже, у різні часи та в різних мовах були в побуті такі терміни:
- Schlappe (шлапе — німецька) — головний убір, що зберігає стійку форму (суч.)
- Chapeau (шапо — французська) — капелюх (суч.)
- Cарра (капа — латина) — головний убір (застар.)
- Capillus (капіллюс — латина) — зачіска та волосся у римлян
- Slappe (слаппе — середньоверхньонімецька) — головний убір (застар.)
- Shapel (шапель — французська) — вінок. (застар.)
- Chapska (шапска – французська) — старовинний воєнний головний убір «ківер»
- Kiver (ківер — угорська) — воєнна каска (застар.)
- Capeline (капелін — французська) — жіночий головний убір (застар.)
- Kaper (капер — голландська) – шапка (застар.)
- Cap (кеп — англійська) — англійська фуражка (суч.)
- Capote (капот — французська) — верх екіпажу, шинель з капюшоном, жіночий капелюшок (застар.)



Так ось, якщо зібрати всі ці слова разом, засунути до величезного історичного «шейкера» і дуже ретельно перемішати, отримаємо таке:
- Schlappe перетворилося на шляпу, а сарра і capillus — на капелюха, й обидва вони означають головний убір, з полями чи без них, який збергігає жорстку форму.
- Chapeau — стало шапкою, тобто головним убором м’якої форми, в’язаний або шитий.
- Слово shapel частково збереглося в малоуживаному шапельє, що означає капелюшний майстер.
- Англійське cap перетворилося на кепку — м’який головний убір із козирком.
- Слово capeline — капелін — сьогодні обозначає фетровий напівфабрикат для виробництва капелюхів.
- А ось capote — капот — взагалі перекочував на автомобілі.



І ще пара цікавих фактів…
Латинський корінь cар (cарра) зберігся у багатьох словах і поняттях, що позначають або предмет, що щось накриває, наприклад, «капот», «каптур», або главу чи верховенство чогось, як наприклад «капітан», «капітуляція» ( здавання голів).
У XVIII столітті у Франції у жіночу моду увійшли вінки, що отримали назву шапель. Відповідно, віночні майстри називалися «шапельє». Після цього визначення так і залишилося в побуті, позначаючи всіх виробників головних уборів.